Défilement vers le bas pour plus de पत्रिकाकोनीचेअतिरिक्तव्यंजनविधिकेलिए de recettes
Cliquez l'image pour le lien au परक्लिककरेंचित्रकेऊपरप्रदर्शितपकानेकीविधिकोलिंककेलिए ci-dessus décrit de recette
Quand vous pensez cela, les citrons sont le fruit parfait. À qualité toujours disponible, raisonnablement évaluée, conformée, durable, belle, en dehors aussi de valable qu'à l'intérieur, met en valeur les ingrédients qu'il contacte, et est comme utile juste dans la cuisine pendant qu'elle est en faisant cuire au four. Et si ce n'étaient pas assez, ses vertus dans le ménage sont beaucoup. जबआपइसकेबारेमेंसोचो, नींबूकेउत्तमफलहैं. हमेशा, यथोचित, लंबे, अच्छीलगरही, बाहरकेरूपमेंअंदरकेरूपमेंमूल्यवानस्थायीअनुरूपगुणवत्ताकामूल्यउपलब्धहै, इसकेसाथसंपर्कमेंआताहैकिसामग्रीकोबढ़ातीहैऔरबसकेरूपमेंखानापकानेकेरूपमेंउपयोगीहैइसेपकारहीहै. औरअगरथेपर्याप्तनहीं, घरकेअंदरअपनागुणकईहैं. Margaret Visser dans « beaucoup dépend du dîner » dit qu'il est utilisé en tant qu'un agent de blanchiment, un décapant pour les meubles et l'argent en bois, un remède pour les gorges endolories, les estomacs bouleversés, l'asthme, et rhumatisme égal. बहुतकुछनिर्भरकरताहै de में de Visser de केरूपमेंप्रयोगकियाजाताहैबताताहैपरमार्गरेट de रातकाभोजन « यहकैसेलकड़ीफर्नीचरऔरचांदी, सूजनगलेकेलिएएकउपायएकक्लीनरकेलिएएकब्लीच, », पेटमेंदर्द, अस्थमा, औरभीगठिया.
Les femmes dès Louis XIV vont au devant utilisé pour manger des citrons pour rafraîcher leur souffle et pour rougir leurs lèvres. La racine de Waverley en « nourriture » raconte la croyance romaine que manger un citron est l'antidote pour tous les poisons. कीअदालतनींबूखानेकेलिएप्रयोगकियाजाताकेरूपमेंउनकीसांसताजाकरनेकेलिएऔरउनकेहोंठलालहोना de Louis XIV de महिलाकेरूपमेंदूरतकवापस. रोमनविश्वासहैकिएकनींबूखानेसभीविषाक्तताकेलिएदवाहैबताताहै de « मेंखाद्य » de रूट de Waverley. Il dit l'histoire de la façon dont on a dit que deux criminels sont jetés aux serpents venimeux mais de la façon dont l'un criminel qui avait mangé un citron à l'avance a survécu les morsures de serpent. वहकैसेदोअपराधियोंविषैलासांपपरकैसेएकहैजोएकनींबूपहलेसेसाँपबचखायाथाआपराधिकदियागयाहैकरनेकेलिएकहागयाथाकीकहानीबतातीहैकाटताहै.
Longtemps avant que nous ayons su que les citrons ont contenu la vitamine C, les marins les ont mangés sur de longs voyages de mer pour empêcher le scorbut. लंबेसमयसेपहलेहमउसनींबूविटामिनसीनिहितजानताथा, नाविकोंलंबीसमुद्रीयात्राओंपररूसीदारकोरोकनेकेलिएउन्हेंखालिया. Christopher Columbus a porté des graines de citron sur ses voyages au nouveau monde et les a plantés quand il s'est arrêté au Haïti. Les Portugais sont crédités d'apporter le citron au Brésil (environ 1540) et les Espagnols pour l'apporter à la Floride (environ 1565). Par 1730s les moines espagnols avaient commencé à cultiver des citrons en Californie et par 1850s la culture en Californie était répandue. क्रिस्टोफरकोलंबसअपनीयात्रापरनईदुनियाकेलिएनींबूकेबीजकिएऔरउन्हेंलगाया, जबवहहैतीमेंबंदकरदिया. केनींबूलानेकाश्रेयजाताहै d'Espagnols de केलिएइसेलानेकेलिए de औरफ्लोरिडा de पुर्तगालीब्राज़ील (लगभग 1540) (लगभग 1565). खेतीद्वाराबड़ेपैमानेपरशुरूकियागयाथा du मेंनींबूकाविकासकरनेकेलिएऔरकैलिफोर्नियामें 1850s de moines de स्पेनीसकैलिफोर्निया du इससे 1730s. En fait, la Californie a de telles conditions croissantes parfaites qu'elle produit maintenant la plupart des citrons vendus en Amérique du Nord. वास्तवमें, कैलिफोर्नियापरिपूर्णऐसीइसेअबनींबूउत्तरीअमेरिकामेंबेचेकासबसेहैकिउत्पादनकीस्थितिबढ़गयाहै. ...... Continué au-dessous ...... du नीचेलगातर
Unlike apples and oranges, lemons are almost never labeled by variety. सेब और संतरे के विपरीत, नींबू लगभग किस्म द्वारा लेबल कभी नहीं रहे हैं.There are, in fact, two popular commercial types; the Eureka and the Lisbon. Producers probably don't bother labeling the varieties because they are so similar in size, color, and acidity. वहाँ है, वास्तव में, दो लोकप्रिय व्यावसायिक प्रकार है, यूरेका और लिस्बन. निर्माताओं शायद क्योंकि वे तो आकार, रंग में इसी तरह के हैं किस्मों लेबलिंग, चिंता मत करो और अम्लता हैं.The beauty of the lemon is that its outer skin (rind) is just as valuable as its juice. नींबू का सौंदर्य यह है कि इसकी बाहरी त्वचा (छिलका) बस के रूप में अपनी रस के रूप में मूल्यवान है.The skin contains the lemon's oils and perfumes and even before we had graters, Elizabeth David's in "An Omelette and a Glass of Wine" said that "one of the best lemon graters is lump sugar, although Hannah Glasse (The Art of Cookery Made Plain and Easy, 1747) directed her readers to grate lemon skins with a piece of broken glass". When buying lemons always keep in mind when you want the lemon's zest to look for lemons that have a rough thick outer skin.These lemons have lots of zest that is easier to remove than it is with thin skinned lemons. त्वचा है, नींबू का तेल और इत्र और पहले भी हम एलिजाबेथ दाऊद का में "एक आमलेट और एक ग्लास वाइन के" "है कि एक सबसे अच्छा नींबू graters से कहा कि चीनी की मूंडी है graters, शामिल था हालांकि रसोई मेड मैदानों के हन्ना Glasse (कला और आराम से, 1747) टूटे कांच के टुकड़े "से नींबू खाल भट्ठी को उसके पाठकों का निर्देशन किया. जब हमेशा मन में जब तुम उत्तेजकता कि एक मोटा मोटी बाहरी त्वचा है नींबू के लिए नींबू के देखना चाहता हूँ रख नींबू खरीद. ये नींबू बहुत की है उत्तेजकता कि दूर करने के लिए आसान हो गया है, की तुलना में यह पतली चमड़ी नींबू के साथ है.
No matter the time of year lemon desserts are always welcome.They are just as refreshing in the heat of summer as they are after a heavy winter's meal.Here are a few of my favorite lemon desserts.कोई फर्क नहीं पड़ता साल नींबू डेसर्ट के समय हमेशा स्वागत है. वे के रूप में वे एक भारी सर्दी के खाने के बाद कर रहे हैं बस के रूप में गर्मियों की गर्मी में ताज़ा कर रहे हैं. ये एक मेरी पसंदीदा नींबू डेसर्ट की कुछ कर रहे हैं.
Sources:सूत्रों का कहना है:
David, Elizabeth. An Omelette and a Glass of Wine. New York: Elisabeth Sifton Books Viking, Viking Penguin Inc. First American Edition 1985.डेविड, एलिजाबेथ. एक आमलेट और एक ग्लास वाइन की. न्यूयॉर्क: Elisabeth Sifton पुस्तकें वाइकिंग, वाइकिंग पेंगुइन इंक सबसे पहले अमेरिका के 1985 संस्करण.
Davidson, Alan and Knox, Charlotte. Fruit .डेविडसन, एलन और Knox, Charlotte. फलों.New York: Simon & Schuster, 1991.न्यू यॉर्क: शमौन & Schuster, 1991.
Davidson, Alan. The Oxford Companion to Food .डेविडसन, एलन है. ऑक्सफोर्ड कम्पेनियन भोजन करने के लिए.Oxford: Oxford University Press, 1999.ऑक्सफोर्ड: ऑक्सफोर्ड यूनिवर्सिटी प्रेस, 1999.
Harrison, SG, Masefield, GB, and Wallis, M. The Oxford Book of Food Plants .हैरिसन, एसजी, Masefield, जीबी, और वालिस, एम. के ऑक्सफोर्ड बुक खाद्य संयंत्रों की.London: Oxford University Press, 1969.लंदन: ऑक्सफोर्ड यूनिवर्सिटी प्रेस, 1969.
Kiple, Kenneth F.Kiple, केनेथ एफand Ornelas, Kriemhild Cone?/font> , The Cambridge World History of Food .और Ornelas, Kriemhild कोन? / font>, खाद्य के कैम्ब्रिज विश्व इतिहास.Cambridge, Cambridge University Press, 2000.कैम्ब्रिज, कैम्ब्रिज यूनिवर्सिटी प्रेस, 2000.
Mariani, John F. The Dictionary of American Food & Drink , New Haven and New York: Ticknor & Fields, 1983.Mariani, जॉन एफ इस शब्दकोश अमेरिकी खाद्य और पेय, नई Haven और न्यूयॉर्क की: Ticknor और कोष्ठक, 1983.
Root, Waverley, Food .रूट, Waverley, खाद्य.New York: A Fireside Book, 1980.न्यू यॉर्क: एक Fireside बुक, 1980.
Visser, Margaret, Much Depends on Dinner .Visser, मार्गरेट, डिनर पर काफी कुछ निर्भर करता है.New York: Grove Press, 1986.न्यू यॉर्क: Grove प्रेस, 1986.
Top 40 Recipes of the Last Year* पिछले साल के शीर्ष 40 व्यंजन विधि *
*Top 40 Recipes based on actual site traffic fromFebruary 1, 2008 to January 31, 2009. * शीर्ष 40 व्यंजन विधि वास्तविक साइट आवागमन पर फ़रवरी 1 से आधारित, 2008 31 जनवरी, 2009 को.
Machine Translations are provided by an automated service and the accuracy of the translations are not up to the standards of human translation. मशीन अनुवाद एक स्वचालित सेवा द्वारा और अनुवाद की सटीकता प्रदान कर रहे हैं नहीं मानव अनुवाद के मानकों करने के लिए कर रहे हैं.Machine translations are provided for use by people with little or no English skills. मशीन अनुवाद छोटे या नहीं अंग्रेजी कौशल के साथ लोगों द्वारा उपयोग के लिए प्रदान की जाती हैं.We recommend that people proficient in English use the English pages rather then the machine translated pages. हम जानते हैं कि लोगों को अंग्रेजी में बल्कि तो मशीन पृष्ठों का अनुवाद अंग्रेजी पृष्ठों का उपयोग प्रवीण की सलाह देते हैं.
Use of materials on Joyofbaking.com is entirely at the risk of the user and Joyofbaking.com, Stephanie Jaworski or Rick Jaworski will not be responsible for any damages directly or indirectly resulting from the use. Joyofbaking.com पर सामग्री का प्रयोग पूरी तरह से उपयोगकर्ता और Joyofbaking.com, स्टेफ़नी Jaworski या रिक Jaworski के खतरे में है किसी भी क्षति के लिए प्रत्यक्ष या परोक्ष उपयोग से उत्पन्न जिम्मेदार नहीं होगा.
This website and the contents are not endorsed or sponsored by the owner of the "Joy of Cooking" series of books or its publisher Simon & Schuster, Inc . यह वेबसाइट और इस सामग्री का समर्थन नहीं कर रहे हैं या "जोय किताबें या उसके प्रकाशक शमौन & Schuster, इंक का" श्रृंखला में पाक कला के मालिक द्वारा प्रायोजित.
Content in any form may not be copied or used without written permission of Stephanie Jaworski, Joyofbaking.com. Students and non profit educators may use content without permission with proper credit.किसी भी रूप में सामग्री की प्रतिलिपि नहीं बनाई जा सकती है या स्टेफ़नी Jaworski, Joyofbaking.com की लिखित अनुमति के बिना इस्तेमाल किया. छात्रों और गैर लाभ शिक्षकों उचित ऋण से अनुमति के बिना सामग्री का प्रयोग कर सकते हैं.
A baking resource on the Internet since 19971997 के बाद से इंटरनेट पर एक पका रही संसाधन
Copyright 1997 to 2009 Stephanie & Rick Jaworskiकॉपीराइट 1997 के लिए 2009 स्टेफ़नी और रिक Jaworski
WARNING: SYSTRANLinks did not translate the document entirely. The document exceeds the maximum size allowed by the solution. ( 65536 bytes for HTML)