Tiramis? (“tih-ruh-mee-SOO„ pronunciato) è un dessert italiano inventato negli anni 60 al ristorante di EL Touga a Treviso, Italia. 'Tiramis letteralmente tradotto? i mezzi “lo selezionano su„ o “trasportilo su„, che probabilmente si riferisce alla scossa che ottenete dopo il cibo il caffè espresso e dei ladyfingers merlettati l'alcool. Spesso è chiamato 'una sciocchezza italiana„ perché, come tutta la sciocchezza, è fatto dalla torta di stratificazione (o dai ladyfingers), che è stato impregnato negli alcoolici, con una crema ricca. In un Tiramisu, i ladyfingers o il pan di Spagna sono tuffati in una miscela di caffè (caffè espresso) e dell'alcool (rum o Marsala), seguito da uno strato dello Zabaglione (Zabaione) (zah-bahl-YOH-no pronunciato) che che è stato misto con il formaggio di mascarpone. Lo Zabaglione è una crema italiana ricca che è fatta sbattendo i rossi d'uovo, lo zucchero ed il vino dolce di Marsala sopra un bagno d'acqua. Il vino di Marsala che è utilizzato in uno Zabaglione realmente viene dalla città italiana di Marsala (Sicilia) ed è un vino fortificato (come sherry e porto) con un sapore ricco e fumoso che può essere dolce o asciutto. Lo Zabaglione è reso ancor più squisito sbattendo in certo formaggio bello di mascarpone, che egualmente viene dall'Italia. Mascarpone, mas-kahr-POH-no pronunciato, è un formaggio non maturato a pasta molle che appartiene alla famiglia del formaggio cremoso. È un formaggio spesso, butirroso-ricco, dolce e vellutato, avorio-colorato, con un sapore fragile e delicato, prodotto dal latte della mucca che ha la struttura di crema coagulata o acida. È venduto in plastica lle vasche dalle 8 once (227 grammi) e può essere trovato nelle memorie di alimento di specialità e nella sezione della ghiottoneria di molte drogherie.
La ricetta che ho incluso qui devia un po'dal Tiramisu classico. Anziché uno Zabaglione, ho usato una crema inglese di stile, anche se include tutti gli ingredienti necessari come le uova, lo zucchero e l'alcool e, naturalmente, il formaggio di mascarpone. I Ladyfingers formano la base e questi biscotti barretta-a forma di che sono di lunghezza circa 3 pollici di 1/2 e largo 1 pollice (8 x 3.5 cm), sono fatti con una pastella del pan di Spagna. Sono chiamati Savoiardi in Italia e sono in modo da chiamato perché vengono dalla Savoia Italia. Per questo piatto gradico usare la memoria ladyfingers comprati (un risparmiatore in tempo reale) perché sono più spessi e la loro struttura, patatine fritte tuttavia molto la sostanza assorbente, mantiene la relativa figura anche dopo che essendo tuffando nello sciroppo d'inzuppamento del caffè. La parte superiore del Tiramisu è guarnita, in primo luogo con una spolverata della polvere di cacao ed allora con cioccolato ed i lamponi semidolci rasi o tagliati (se hanno luogo nella stagione). È una buona idea rendere a questo dessert il giorno prima che così i sapori abbiano tempo di mescolare ed egualmente gradica disporre il Tiramisu nel congelatore per un'ora o due prima che servire da questo lo renda molto più facile affettare.
Guarnizione crema: In un calore di medie dimensioni della casseruola 1 3/4 foggia a coppa lo zucchero del latte (420 ml) e della tazza di 1/2 (100 grammi) appena fino a bollire. Nel frattempo, in una ciotola heatproof, sbatti insieme il latte rimanente della 1/4 di tazza (60 ml), lo zucchero, una farina ed i rossi d'uovo della 1/4 di tazza (50 grammi). Quando il latte viene a ebollizione, sbattilo gradualmente nella miscela del tuorlo d'uovo. Trasferisca questa miscela in un'altri grandi casseruola e cuoco puliti sopra il calore medio, mescolantesi costantemente, fino a che non venga a ebollizione. Quando bolle, continui a sbattere costantemente la miscela per un altro minuto o così o fino a che non si ispessisca. Rimuova dal calore e dallo sforzo in una grande ciotola. (Questo rimuoverà tutti i grumi che possono formarsi.) Sbatti in Marsala (o rum), estratto di vaniglia e burro. Immediatamente riguardi la superficie della crema di involucro di plastica per impedire una crosta formarsi. Refrigeri fino al freddo, circa due ore.
Una volta che la crema si è raffreddata sufficientemente, rimuova dal frigorifero. In una ciotola separata, con un cucchiaio di legno, batti il formaggio di mascarpone fino a che non sia molle e liscio. Non pieghi delicatamente, o sbatti, il mascarpone nella crema fredda fino a che liscio.
Sciroppo d'inzuppamento del caffè: In una grande associazione poco profonda della ciotola il caffè (caffè espresso), zucchero e rum. Assagi ed aggiunga il più zucchero se gradite. Metta.
Per per montare: Allini una vaschetta della pagnotta da 9 x 5 x 3 pollici (23 x 13 x 8 cm) con l'involucro di plastica. Assicuri che l'involucro di plastica estenda sopra i lati della vaschetta della pagnotta.
Abbia pronto i ladyfingers, la miscela del caffè ed il materiale da otturazione crema.
Funzionando con un ladyfinger alla volta, tuffi 8 ladyfingers nella miscela del caffè e dispongali parallelamente in un a un solo strato sopra la parte inferiore della vaschetta della pagnotta. Dia 1/3 a cucchiaiate della crema che riempie sopra i ladyfingers, assicurandosi completamente sono coperti. Ripeti con un altro strato dei ladyfingers tuffandoli (8) ladyfingers nella miscela e nella collocazione del caffè loro in cima alla crema. Di nuovo, riguardi i ladyfingers di crema e la ripetizione di altro strato dei ladyfingers, della crema e dei ladyfingers. Copra il Tiramisu di involucro di plastica e refrigeri almeno 6 ore, preferibilmente durante la notte.
Per per servire: Rimuova l'involucro di plastica dalla parte superiore del tiramisu. Inverta delicatamente il Tiramisu dalla vaschetta della pagnotta sul vostro piatto del servizio e rimuova l'involucro di plastica. Setacci la polvere di cacao sopra la parte superiore del Tiramisu e decori con cioccolato semidolce grattato o tagliato ed i lamponi freschi (se nella stagione).
Fa 8 - 10 servizi.
Sorgenti:
de Laurentis, Giada. “Italiano giornaliere„. Vasaio/editori di Clarkson. New York: 2005.
Le traduzioni automatiche sono fornite da un servizio automatizzato e l'esattezza delle traduzioni non spetta ai livelli della traduzione umana. Le traduzioni automatiche sono fornite ad uso della gente di poche o nessun abilità inglesi. Suggeriamo quella gente competente nell'uso che inglese l'inglese pagina piuttosto allora le pagine tradotte dall'ordinatore.
Use of materials on Joyofbaking.com is
entirely at the risk of the user and Joyofbaking.com, Stephanie Jaworski or
Rick Jaworski
will not be responsible for any damages directly or indirectly resulting
from the use.
This
website and the contents are not endorsed or sponsored by the owner
of the "Joy of Cooking" series of books or its publisher Simon & Schuster,
Inc.
Content in any form may
not be copied or used without written permission of Stephanie Jaworski,
Joyofbaking.com. Students and non profit educators may use content without
permission with proper credit.
A baking resource on the
Internet since 1997
Copyright
1997 to 2009 Stephanie & Rick Jaworski
WARNING: SYSTRANLinks did not translate the document entirely. The document exceeds the maximum size allowed by the solution. ( 65536 bytes for HTML)